《詠同心芙蓉》簡繁體古詩詞原文_朝代出處_作者及作詩背景
《詠同心芙蓉》的朝代及作者
朝代:隋代
詩人:杜公瞻
《詠同心芙蓉》簡體及繁體版本
簡體正文:
灼灼荷花瑞,亭亭出水中。
一莖孤引綠,雙影共分紅。
色奪歌人臉,香亂舞衣風。
名蓮自可念,況復兩心同。
繁體正文:
灼灼荷花瑞,亭亭出水中。
一莖孤引綠,雙影共分紅。
色奪歌人臉,香亂舞衣風。
名蓮自可念,況複兩心同。
《詠同心芙蓉》的拼音寫法
拼音版本:
詠同心芙蓉-杜公瞻
灼灼荷花瑞,亭亭出水中。
一莖孤引綠,雙影共分紅。
色奪歌人臉,香亂舞衣風。
名蓮自可念,況復兩心同。
《詠同心芙蓉》譯文
灼灼荷花瑞,亭亭出水中。
譯文:鮮艷明亮的荷花代表著祥瑞,亭亭玉立站在水中。
注釋:灼灼:明亮貌。
一莖孤引綠,雙影共分紅。
譯文:一根花莖引出翠綠之色,兩個花朵分用一片鮮紅。
色奪歌人臉,香亂舞衣風。
譯文:花顏好像拿走了歌伎的面色,香氣迷亂好像舞動衣服引起的微風。
名蓮自可念,況復兩心同。
譯文:這樣的蓮花必然會互相思念,更何況它們的心是在一起的。
注釋:況復:何況,況且。
《詠同心芙蓉》作者介紹及背景
詩人介紹:
杜公瞻,生卒年不詳,隋代文學家。中山曲陽(今河北保定一帶)人。隋衛尉杜臺卿侄子,官安陽令,曾奉敕編纂《編珠》,今存詩一首。杜公瞻為宗懔《荊楚歲時記》作注,并有意識地將《荊楚歲時記》所記南方風俗與北方風俗進行比較。后來,《荊楚歲時記》和杜公瞻的《荊楚歲時記注》一起流傳,人們習慣上仍將其稱作《荊楚歲時記》,從而使南北朝后期中國南北方的歲時風俗薈萃于一書之中,對中國歲時文化的傳播和發展產生了重要影響。
《詠同心芙蓉》古詩鑒賞
鑒賞:
開得鮮艷的荷花預示著吉祥,筆直的立在水面上。一支孤莖引出一抹綠,兩朵花共同分開兩抹紅。荷花秀麗的顏色仿佛歌女的容貌,馥郁的香氣如舞衣下的微風。這兩朵蓮花必然會互相思念,況且他們的心是在一起的。
首聯展現荷花動態之美,頷聯為荷花著色,頸聯與人作比,極寫荷花的色、味,尾聯是點睛之筆,揭示主旨,表達兩心相悅的情感。